Noticias

07 jul 2015

Ventajas de usar un intérprete en una negociación empresarial

ventajas interprete

La globalización ha favorecido la creación de un gran número de empresas en el extranjero o que trabajan con productos de otros países, lo que ha obligado a muchas compañías a contar con un departamento de internacional con personal preparado, con conocimientos específicos de idiomas y formación especializada en relaciones internacionales, aunque otras han optado por contratar los servicios de un intérprete.

Con la profesionalización de los sectores, no vale con que alguien sepa algo de inglés o cualquier otro idioma e intentar que una negociación empresarial llegue a buen puerto porque no saldrá bien. Uno de los grandes errores a la hora de hablar otros idiomas es que muchas personas piensan en español y después traducen aproximadamente la expresión al inglés, por ejemplo.

Nuestras frases traducidas literalmente al inglés no tendrán sentido para muchos británicos o de países anglosajones y mucho menos lo tendrá para países que tampoco tienen al inglés como idioma materno. Un experto en idiomas piensa prácticamente en el idioma que se va a hablar y tiene amplios conocimientos no solo de la lengua sino también del idioma técnico o jerga especializada en determinado campo.

En caso de un proyecto de internacionalización de empresas o que se intente llevar a cabo alguna clase de negociación o simplemente un acercamiento, lo mejor es contar con los servicios de un profesional para que se encargue de transmitir a nuestros interlocutores el mensaje exacto, tal cual se le está comunicando. De esta forma se obtiene la seguridad que nuestro mensaje habrá llegado correctamente a quien queremos hacérselo llegar.

Pero no son solamente útiles para una comunicación en persona o mediante videoconferencia sino que son muy útiles para correos electrónicos, envíos de cartas comerciales, etc. Estos profesionales están completamente especializados en diferentes campos y su experiencia les permite hablar prácticamente al mismo tiempo que nosotros hablamos.

Un traductor especializado tiene capacidad de adaptación a diferentes temáticas, puede procesar dos idiomas al mismo tiempo, conoce sobradamente las expresiones coloquiales del otro idioma y lo que se debe o no se debe decir (recordemos que las culturas no siempre aceptan determinados comentarios, bromas o situaciones distendidas para romper el hielo)

Además, no solo conocen el idioma hablado sino también el escrito, por lo que es la opción más recomendable para comunicarse con personas del extranjero con las que queramos establecer una relación comercial, por ejemplo, con lo que nos aseguraremos que la comunicación será fluida y tanto nos entenderá como les entenderemos.

  • 0 Comments

COMPARTIR EN:

comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.